《诗经》拼音:国风·北风·燕燕原文解释及翻译
国风·北风·燕燕
民族风·北峰·岩岩
yànyànyú fēi,cīchíqíyǔ。
燕子飞翔,羽毛不见了。
zhizǐyú guī,yuǎn sòng yúyě。
儿子回到家,被送到了很远的野外。
zhān wàng fú jí,qì tì rúyǔ。
连盼都盼不到了,哭得如雨。
yànyànyú fēi,xiézhi háng zhi。
燕子在飞,它们在飞。
zhizǐyú guī,yuǎn yú jiāngzhi。
当他的儿子回来时,他将远离他。
zhān wàng fú jí,zhù lì yǐ qì。
望着遥不可及的地方,我站在那里哭了。
yànyànyú fēi,xiàshàngqíyīn。
燕子飞翔,其声自下而起。
zhizǐyú guī,yuǎn sòng yúnán。
他的儿子回到家乡,被送到遥远的南方。
zhān wàng fú jí,shi láo wǒ xīn。
望之不可及,实乃动我心。
zhòngshìrènzhi,qíxīnsèyuan。
如果让钟先生一个人呆着,他的心就会被堵住。
zhōng wēnqiěhuì,shū shènqíshēn。
归根结底,他很热情,乐于助人,而且很注意自己的身体。
xiān jūn zhi sī, yǐ xù guǎ rén。
先帝的思想是剥削少数人。
关键词:诗经、送别、抒情、国风、北风
解释翻译
[修复错误/改进]
燕子在天空中飞翔,不均匀地展开翅膀。今天姑娘要结婚了,我们在乡下的路边相见。环顾四周,不见人影,泪如雨下。
燕子在天空中飞翔,姿态忽高忽低。今天姐姐要远嫁,送别时间不会太长。环顾四周,没有人影,他站在那里,泪流满面。
燕子在天空中飞翔,低低地唱着歌。今日姑娘出嫁,相送南去。不见人影,真是令人心酸又难过。
二姐诚实稳重,心思细腻。温柔恭敬,谨慎善良。我常常想起父亲,他的告诫就在我耳边响起。
翻译2
燕子展开翅膀要飞,但翅膀展开不均匀。这女人要盛大归来,就送她远去郊外吧。我睁开眼睛想看她却看不见她,哭得泪如雨下。
燕子张开翅膀,上下飞翔。这女人快要回家了,我要远远地去送她。他睁开眼睛,看不见她,想着她哭了很久。
燕子展开翅膀飞翔,上下低语。此女将盛大归来,送她远南去吧。我睁开眼睛看到她时感到不安。
钟先生诚实守信,心胸开阔,宽容。性格温和温顺,行为善良谨慎。他常说不要忘记他的爱,她也牢记在心。
艳艳鉴赏
《北风·燕燕》诗共四章。前三章强调送别场景,最后一章深情追忆送别者的美德。全诗抒情深刻,凄美绝伦,文笔生动,令人肃然起敬。
前三章以燕飞声开头:“燕子飞,羽无翼。”阳春三月,成群的燕子飞翔,跳跃,歌唱。然而,诗人的意图并不仅仅是描绘一幅“春燕试飞图”。反而是燕燕飞翔的自由和喜悦与同胞分离的悲伤和悲伤形成鲜明对比。这所谓的“如画家”,也是“写出精神”。然后他指出了原因:“当我的儿子回家后,我把他送到野外。”父亲去世了,妹妹要远嫁,兄妹今日分居。在这种情况下很难说再见。 “比我送你更远”和“远方的南方”,一路送行,分离的悲伤更加可见。然而,即使远隔千里相见,也总有差别。远嫁的姐姐终于突然离世,而深情的哥哥却依然依依不舍。这里的诗句用艺术手法表达了感人的情景:“遥不可及,泣如雨”、“站着落泪”、“真切我心”。我先爬上去看看。虽然看不到车马,但尘土却时时扬起。然后我就看不到了,就站在那里哭泣,悲伤地想着。兄妹情真深,又分道扬镳,令人感动,悲得鬼神可泣。这三章反复唱,易抒情,循序渐进,乐与悲相映;从而将告别的情景和告别的气氛表达得深沉而悲伤,令人不忍卒读。
四个章节从虚构走向现实,记录了那些被送走的人。原来二姐不凡。她思想踏实深刻,性情温柔恭敬,为人谨慎善良,是他治理国家的好帮手。她握着手告别,却不忘记送上鼓励的话:不要忘记先王的教诲,成为一个为人民服务的好国王。这一章的书写体现了古代先民对女性美德的高度评价。在写法上,先写概括,再写人物语言;静中有动,形象生动。这四章在整篇文章的结构上也很有讲究。前三章用虚拟笔触渲染送别气氛,最后一章用真实笔触描绘被送走的人,采用类似《昭南彩屏》的反转手法。
《北风·雁雁》之后,“遥不可及”、“站着哭泣”成为表达送别情景的典型意象,并在历代送别诗中反复出现。 “站着哭泣”的“泪水”成为分离主题所依据的艺术形象之一。
注明来源
【请记住我们的中华文化梦】
⑴北(bèi):周朝国名,位于今河南汤阴以南。燕燕:就是燕子。
⑵柴(cī)池:与“散”同义,外表凹凸不平。
⑶展:向前看;付:不能。
⑷颉(xié):飞上。郃(háng):飞下。
⑸ jiāng:送。
⑹站立:长时间等待。
⑺仲:兄弟姐妹中排行第二的。任正非:诚实守信。姓氏:姓氏。唯:助词。
⑻萨(sè):诚实。深渊:深渊。
⑼最终:两者。文:温柔。并且:再次。慧:和谐。
⑽舒:亲切。沉:谨慎一点。
⑾先君:已故的国王。
⑿旭(xù):鼓励。一是“畜生”。 小人:德行少的人,国王对自己的尊称。