没有鸡尾酒 好莱坞或许完全不同【中英对照_英语作文素材】

日期: 2025-10-17 10:08:12 |浏览: 4|编号: 101652

友情提醒:信息内容由网友发布,本站并不对内容真实性负责,请自鉴内容真实性。

没有鸡尾酒 好莱坞或许完全不同【中英对照_英语作文素材】

在好莱坞电影中我们随处可见两人酌酒对饮的画面,而鸡尾酒则是电影出场率最高的一个品类。鸡尾酒在很多电影中充当重要元素,如果没有了这一元素,好莱坞的电影又会怎样?上海新东方托福网为大家带来双语素材《没有鸡尾酒,好莱坞或许完全不同》,希望对大家提高英语水平带来帮助。更多作文素材,尽在上海新东方托福网。

Soon after the first reel of   in , the   began . When Garbo first spoke, in the 1930 film “Anna ,” she  a drink: “Gimme me a ,  ale on the side. And don’t be , baby.”

好莱坞的第一卷电影胶卷开始放映不久,鸡尾酒调酒器就开始晃动了。嘉宝(Garbo)在1930年影片《安娜·克里斯蒂》(Anna )中说的第一句话就是:“给我来一杯威士忌,加点姜汁汽水。别抠门儿,宝贝。”

Mixed  loom large in the   they can do all sorts of , and send all kinds of . They can  , set up a  scene,  a plot twist,  a gag.

调和酒在电影中很是显眼,因为它有很多作用,能传递各种信息。它可以塑造人物,营造浪漫气氛,引出情节转折点或笑点。

 too much  it is  to map out a  trail that wends its way from the   films to the 21st  with nary a break, not even for .  not for , when  was dry but the  were  wet.

不必太费力,你就能绘制出鸡尾酒的发展图谱,从最早的默片时代到21世纪,没有任何间断,甚至包括禁酒时期。尤其是在禁酒时期,当时的美国滴酒不见,电影里倒是觥筹交错。

This is  what the   Will  and  Marsh have done in “ of the : An  Guide to  ,” a fond  of more than 150  , from “ in a ,” a 1914 Mack  film, to last year’s “Grand  Hotel.”

英国作家威尔·弗朗西斯(Will )和斯泰茜·马什( Marsh)在《电影中的鸡尾酒:电影调酒术图解指南》( of the : An  Guide to  )一书中做的正是这件事。该书饶有兴致地研究了150多幕饮酒场景,从1914年麦克·森尼特(Mack )导演的《侍者》( in a )到去年的《布达佩斯大酒店》(Grand  Hotel)。

It’s a big topic. A   of the  would run to a  pages, and an equal  of . (If you don’t find what you’re  for in “ of the ,”  last month, you might find it in  new book, “ Noir: From  and Gin  to  and ,” by Scott M. , who doesn’t limit  to  but  some of the same  .)

这是一个宏大的主题。要详尽地讲述这个主题,需要写上1000页,提到1000种鸡尾酒(如果你在上月出版的《电影中的鸡尾酒》中没有找到你想要的,那么你可以看看另一本新书《黑色鸡尾酒:从黑帮到酒馆到警察到兼烈鸡尾酒》

 Noir: From  and Gin  to  and 

。这本书的作者是斯科特·M·戴奇

Scott M. 

,他不是只讲电影中的鸡尾酒,不过提到了一些相关的鸡尾酒)。

Think of movie  as  , a  of   that chime  both with the    ( with the   Film  a  over a week from now) and one of the most     in  movie . In “,” a  hit after two weeks in ,  Craig, as James Bond,  his  vodka  with lemon twist. , in a    with Léa , as the  and    Swann, he  a dirty ,  ,  three    can be seen in the glass.

你可以把电影中的鸡尾酒看作可以饮用的奥斯卡奖,看作支持表演的时间线,它与即将到来的颁奖季(从大约一周后的哥谭独立电影奖

  Film 

开始)和近年电影史上最受期待的一个鸡尾酒时刻完美契合。《007之幽灵党》()已上映两周,大受欢迎。丹尼尔·克雷格( Craig)在片中饰演的詹姆斯·邦德(James Bond)抛弃了他一向喜欢的加柠檬的伏特加马提尼。在与莱娅·塞杜(Léa )饰演的聪明迷人的心理学家马德莱纳·斯旺( Swann)共度一个重要时刻时,他点的是浑浊马提尼,成分不明,不过能看到玻璃杯中有三个串起来的小橄榄。

It goes down easy. The same can be said for quite a few of the    in the  and Marsh book. I found, when  a  and  out a film or two on the list, that a good rye  does  to make even the  scene glide by.

我可以一直讲下去。弗朗西斯和马什的书中赞美的电影中的好几种鸡尾酒都是这样。我调好一种鸡尾酒,观看榜单上的一两部电影,结果发现,一杯上好的黑麦曼哈顿鸡尾酒真的能创造奇迹,甚至能让最缓慢的场景飞驰而过。

The  is just a gag in “ in a ,” a    film with funny  by his  . In one scene, Mabel ,  a  young thing,   her  home and, asked by a  if there are any  for the groom, says, “Yes, tell him to mix me a ‘Horse’s Neck.’”

在《侍者》中,鸡尾酒只是一个笑料。这部电影是查理·卓别林( )主演的一部默片,他哥哥西德尼()在片中加上了有趣的字幕。在其中一幕里,梅布尔·诺曼德(Mabel )饰演的养尊处优的年轻女子站在她华丽的房子外面,当管家问她要不要给新郎点些什么时(order也有命令的意思——译注),她说,“是的,让他给我调一杯马颈鸡尾酒(Horse’s Neck)。”

The drink is  great, only  and  ale with a twist of lemon,  in a  glass, but it doesn’t have to do much here — just raise a laugh. The   does not even make an .

这款鸡尾酒没什么特别的,就是威士忌和姜汁麦芽啤酒,再加点儿柠檬,盛放在高球杯里,不过在这里它的做法无关紧要,提到它只是为了引人发笑。鸡尾酒本身甚至没有露面。

It’s quite  with the   Old  in “Crazy, , Love.” The  as  of  has a long  . So does the  lead who’s a dab hand with a  . But Ryan , a wolf on the prowl, adds a 21st-,   to the . With  hands,  the ’s  lens, he drips   on a sugar cube at the  of a heavy glass,  pours two  of   , adds ice with a  spoon. Then, with  , he  a broad swath of peel from an  and  it, ever so ,  its  oils to spray a mist over the  of the drink. This he , like a , to Emma Stone.

在《疯狂愚蠢的爱》(Crazy, , Love)中,古典鸡尾酒的调制过程则得到精心呈现。鸡尾酒作为一种引诱方式在电影中由来已久。浪漫的主人公是调制鸡尾酒的高手,这也是惯用套路。不过,情场高手瑞恩·戈斯林(Ryan )在配方中加了一种21世纪手工艺配料。在摄像机倾斜的镜头前,他用灵活的双手,把安戈斯图拉苦汁滴到厚重玻璃杯底的方糖上,轻柔地倒了两指宽昂贵的波本威士忌,用银勺加冰。然后,以外科医生般的精准,割下一条宽宽的橘皮,非常轻柔地挤压,让它易挥发的油汁在鸡尾酒的表面喷出薄雾。然后他像捧着圣杯一样,把这杯鸡尾酒递给了埃玛·斯通(Emma Stone)。

  is Jake ’s  drink in “,” the Aqua Velva. It is a  ,  with blue cura愀漀 to look like Aqua Velva after-shave, and , in one of the film’s bar , with a  pink   in a big straw.

在《十二宫杀手》()中,杰克·吉伦哈尔(Jake )的标志性鸡尾酒Aqua Velva也同样得到详细展示。它是一种不可以思议的混合物,加有蓝色库拉索酒,看起来像Aqua Velva须后水。上酒的时候,配有一根大吸管,上面插着一把小粉伞。它是在这部电影的诸多酒吧场景的其中一幕中出现的。

  Jr., as a tough crime   the 1970s   in San , eyes the drink . “This can no  be ,” he says. “What is that you’re ?” Mr.  : “It’s an Aqua Velva. You ’t make fun of it if you tried it.”

小罗伯特·唐尼(  Jr.)在片中饰演一名调查20世纪70年代旧金山十二宫谋杀案的强硬的刑事案件记者。他充满疑虑地盯着那杯鸡尾酒,说道:“我不能再假装没看见它了。你喝的是什么?”吉伦哈尔回答道:“它叫Aqua Velva鸡尾酒。如果你喝过它,就不会嘲笑它。”

It’s the   for a goofy and   Boy Scout, who  it  the straw. It also  a  . It says that Mr. ’s , a    to crack the coded  sent by the  ,   the box. His   leads him to  and clues that jaded  . The fact that Mr.  takes the Aqua Velva  — , he and Mr.   off a  of the  — says  about him too.

这款鸡尾酒太适合这位蠢笨诚实的前童子军了。他是用吸管喝的。它还包含着另一层含义:吉伦哈尔饰演的这个角色能跳出固有思维模式。这位政治漫画家下定决心破解十二宫杀手发出的密码信息。他天真的好奇心促使他发现了疲惫不堪的调查者们忽视的联系和线索。而唐尼一口喝下Aqua Velva鸡尾酒,也透露出他的性格。他和吉伦哈尔干掉了满满一桌子这种鸡尾酒。

The book , as it must, the Dude’s White  (in Dude-speak, a ) from “The Big ” and  ’s  in “Sex and the City.” (No room for the , alas.) Good taste is not the . If it were, the book would shut the door on the  of  mixed-drink .

这本书中还提到了(也必须提到)《谋杀绿脚趾》(The Big )中主人公Dude的白色俄罗斯鸡尾酒(White :Dude称之为高加索鸡尾酒)以及《欲望都市》(Sex and the City)中凯莉·布拉德肖( )的大都会鸡尾酒(,可惜呀,没给调情鸡尾酒留点空间)。够不够有品味不是这本书的评价标准。如果是那样的话,这本书就不会提到现代调酒电影中的那部巨作了。

“” is its name.  in 1988, with Tom  as Brian , a   on the make, the film is to  what “” was to pole , a rank  that  to  a  .

那部电影的名字就叫《鸡尾酒》(),1988年上映,汤姆·克鲁斯(Tom )在其中饰演爱炫技的雄心勃勃的调酒师布莱恩·弗拉纳根(Brian )。就像《艳舞女郎》()主要是讲跳钢管舞;这部电影主要是讲调酒,尽管它的类别有些尴尬,但它还是意外地成为一部经典电影。

Along with the  of bad 1980s hair and worse 1980s music, “”  an  mini-era in drink , an  time when “flair”  first , a  style of  that   to toss  in the air and catch them  their backs.

《鸡尾酒》完全体现了80年代的潮流,里面的发型一个比一个难看,音乐更是难听,但是它浓缩了饮酒文化中一个惊人的小时代,当时“炫技型”调酒刚刚兴起,过于火热,炫技方式包括把摇壶扔到空中,从背后接住。

There are  only three  that the  sees being mixed: a Red Eye, a  and a  Blue, but the film is an  of  , most of them  out by   the bar, and too many of them  peach : the Cuba Libre, the  , the , the White Fly, the Friar Tuck, the Ding-a-Ling, the Dirty , the Jus d’Amour, and the Death Spasm, which  Gould, the   who wrote the novel “,” later said he  when  the  for the film. He  it as a  of gin,  and ’s rye “ very cold and  down in one shot.” Think of it as the  of the Depth Bomb that W. C.   at the Black Pussy Cat Cafe in “The Bank Dick.”

实际上,观众在那部电影中只看到三种鸡尾酒的调制过程:红眼鸡尾酒(Red Eye)、得其利鸡尾酒()和蓝色情调( Blue)鸡尾酒,不过那部电影是那个时代酒水的百科全书,大部分酒名是拥挤酒吧里的客人们喊出来的,大多含有桃色荷兰烈酒:自由古巴鸡尾酒(Cuba Libre)、阿拉巴马监狱鸡尾酒( )、亢奋鸡尾酒()、粉虱鸡尾酒(White Fly)、修道士塔克鸡尾酒(Friar Tuck)、Ding-a-Ling鸡尾酒、坏妈妈鸡尾酒(Dirty )、Jus d’Amour鸡尾酒和死亡痉挛鸡尾酒(Death Spasm)。《鸡尾酒》这本小说的作者、曾经的酒保海伍德·古尔德( Gould)后来说,死亡痉挛鸡尾酒是他在为这部电影写剧本时发明的。他说,这款鸡尾酒是用杜松子酒、苦艾酒和弗莱施曼黑麦威士忌(’s)调制而成的,“加很多冰摇晃,然后一饮而尽”。你可以把它看作是《银行妙探》(The Bank Dick)中W·C·菲尔茨(W. C. )在黑猫咪咖啡馆(Black Pussy Cat Cafe)喝的深水炸弹鸡尾酒(Depth Bomb)的教子。

We are a long way from the world of “The Thin Man,” and the  that    early in the day. The Bronx, the , the  — these are the   that, , lead to the -after scene  an ice bag on the head. Mr.  and Ms. Marsh  the Bronx — gin, ,  juice — but they could just as well have  ’s vodka  from the  “My Man ,” from 1936,  three   Sean , in “,”   with the  words “, not .”

我们离《瘦子》(The Thin Man)的那个时代以及威廉·鲍威尔( )大清早喝的那些鸡尾酒很遥远。布朗克斯鸡尾酒(Bronx)、马提尼、曼哈顿鸡尾酒——这些永恒的经典一出现,接下来的一幕必然是第二天早上头上放着冰袋的场景。弗朗西斯和马什把布朗克斯鸡尾酒(它是用杜松子酒、苦艾酒和橙汁调制的)奉为神祗,但他们也可以选择1936年原版《我的高德弗里》(My Man )中鲍威尔的伏特加马提尼。近30年之后,肖恩·康纳利(Sean )在《007之金手指》()中用这款鸡尾酒还有那句不朽的台词“摇晃,不要搅动”倾倒了无数影迷。

  the  with a  of . They might have  Cary Grant’s  in “North by ” (they opt for Bette Davis in “All About Eve”), the Buck’s Fizz in “Top Hat,” the  Flip in “Grand Hotel,” the Black  in “.” The list is long, , oddly , there is no  of a   in the lost 1928 film “ .”

好莱坞给这两位作者提供了数不清的素材。他们还可以加入《西北偏北》(North by )中加里·格兰特(Cary Grant)的吉布森鸡尾酒(,而他们选择的是《彗星美人》

All About Eve

中的贝特·戴维斯

Bette Davis

),《礼帽》(Top Hat)中的霸克费兹鸡尾酒(Buck’s Fizz),《大饭店》(Grand Hotel)中的白兰地霏丽蒲鸡尾酒( Flip),以及《妮诺契卡》()中的黑色俄罗斯鸡尾酒(Black )。这个单子很长,不过,奇怪的是,在令人迷惑的1928年影片《曼哈顿鸡尾酒》( )中,我们没有看到曼哈顿鸡尾酒的影子。

There are a few  , too, like the    Plus from “A  .”  have been  into the world of the . The Pan    in “The ’s Guide to the ” calls for, among other , “ marsh gas” and “the tooth of an  .” In that 2005 film, Sam , using all three of his arms,  it on what looks like a   glass and lets out a short  after  one down.  , since the , the  , “is like  your   out by a slice of lemon   a large gold brick.”

电影中还出现过一些虚构的鸡尾酒,比如《发条橙》(A  )中邪恶而孩子气的摩洛克+鸡尾酒( Plus),它的成分已经流传到了现实世界里。《银河系漫游指南》(The ’s Guide to the )中的泛银河漱口冲击波鸡尾酒(Pan   )需要的配料包括“甲烷”和“奥古林太阳虎( )之牙”。在2005年的这部影片中,山姆·罗克韦尔(Sam )用他的三个手臂奉上这杯鸡尾酒,它盛放在一个貌似浅马提尼杯的容器里,倒出来后发出一声短促的尖叫声。不出意料,因为这种效果,讲解员说道:“就像你的脑袋被一块里面裹着金砖的柠檬砸碎了”。

One  drink is  , even if it is . In “The Nutty ,” the title ’s alter ego, Buddy Love,  by Jerry Lewis, steps up to the bar and  an  Polar Bear . Here’s how it’s made, Buddy  to the  : “Two shots of vodka, a  rum, some  and a  of  … a shot of , a shot of gin, a  , lemon peel,  peel, , some more . Now mix it nice, then pour it into a tall glass.”

还有一款虚构的鸡尾酒十分令人怀念,虽然它是不能喝的。在《肥佬教授》(The Nutty )中,杰里·刘易斯(Jerry Lewis)饰演的主人公的分身Buddy Love走到吧台,点了一杯阿拉斯加北极熊鸡尾酒( Polar Bear )。Buddy是这样对困惑的酒保解释它的调制方法的:“两注伏特加,一点朗姆酒,一些苦味酒,一点醋……一注苦艾酒,一注杜松子酒,一点白兰地,柠檬皮,橘子皮,樱桃,再来点苏格兰威士忌。然后把混合均匀,倒入高玻璃杯中。”

After  , the  asks, “You going to drink this here, or are you going to take it home and rub it on your chest?”

那位酒吧面无表情地听完之后问道:“你是要在这儿喝,还是拿回家往胸上擦?”

若想获取更多详尽出国留学攻略以及托福备考资讯,可以打开我们【】,涵盖托福真题机经,托福写作、口语、听力、阅读以及留学名校介绍等,也许就能找到你真正需要的。上海新东方托福网在这里预祝各位考生学习顺利,都能考取自己满意的学校。

更多托福考试第一手资讯尽在上海新东方托福考试交流QQ群,更有新东方托福考试名师在线答疑等线上活动!QQ群号:

提醒:请联系我时一定说明是从旅游网上看到的!